Vilken är webbplatsen för Högre institutet för översättning och tolkning? Högskolan för översättning och tolkning (ISIT; fullständigt namn: Institut supérieur d'interprétation et traduction) är den bästa översättningsskolan i Frankrike. Den är tillägnad utbildning i främmande språk och tvärkulturella frågor. Det grundades 1957 och erbjuder fyra professionella kurser: konferenstolkning, fransk teckenspråkstolkning, översättning och translitteration. Dess arbetsspråk inkluderar engelska, franska, tyska, spanska, italienska och arabiska. Förutom att ha professionella översättningsförmåga, kan dess utexaminerade också utföra översättningsuppgifter inom olika områden som ekonomi, vetenskap, teknik och diplomati. Webbplats: www.isit-paris.fr The Higher School of Translation and Interpreting (ISIT) är en av de mest kända översättningsskolorna i Frankrike. Sedan starten 1957 har det varit engagerat i att odla professionella översättare med språkkunskaper på hög nivå och tvärkulturella kommunikationsförmåga. Som Frankrikes främsta översättningsutbildningsinstitution åtnjuter ISIT inte bara ett högt anseende i Frankrike, utan har också ett mycket högt anseende internationellt. Uppdraget för högskolan är att utbilda yrkesverksamma runt om i världen som är kompetenta inom översättning, tolkning och relaterade områden i flera språk och tvärkulturella miljöer. Historia och utveckling av ISITHögre institutet för översättning och tolkning grundades 1957, ursprungligen för att möta Frankrikes behov av högt kvalificerade översättare efter andra världskriget. Med den accelererande globaliseringen och den ökande efterfrågan på gränsöverskridande och tvärkulturell kommunikation har ISIT gradvis utvecklats till en översättningsskola som täcker flera språk och yrkesområden. Högskolan använde till en början franska och engelska som de viktigaste undervisningsspråken, och utökades senare gradvis till att omfatta tyska, spanska, italienska, arabiska och andra språk, och blev en viktig bas för översättningsutbildning i Europa och till och med världen. Under de senaste decennierna har ISIT kontinuerligt justerat och uppdaterat sin läroplan för att möta översättningsbranschens nya behov i samband med globaliseringen. Högskolan fokuserar inte bara på odling av traditionella översättnings- och tolkningsfärdigheter, utan introducerar också aktivt undervisningsinnehåll inom områdena tvärkulturell kommunikation, ekonomi, teknik, diplomati, etc., så att eleverna kan behärska språkkunskaper samtidigt som de är kompetenta för översättningsuppgifter i olika komplexa miljöer. ISITs läroplanHögre skolan för översättning och tolkning erbjuder en mängd professionella kurser som täcker fyra huvudområden: konferenstolkning, fransk teckenspråkstolkning, översättning och translitteration. Dessa kurser fokuserar inte bara på att förmedla teoretisk kunskap, utan betonar också odling av praktisk förmåga. Högskolans undervisningsspråk inkluderar engelska, franska, tyska, spanska, italienska och arabiska, och studenter kan välja lämplig språkkombination enligt sina intressen och karriärplaner. KonferenstolkningKonferenstolkning är en av ISITs kärnkurser, som syftar till att odla proffs som kan utföra effektiv tolkning i komplexa miljöer som internationella konferenser, affärsförhandlingar och diplomatiska tillfällen. I kursinnehållet ingår träning i olika tolkningsfärdigheter såsom simultantolkning, konsekutiv tolkning, synöversättning etc. Studenterna behöver även behärska professionell terminologi och bakgrundskunskaper inom närliggande områden. Genom ett stort antal simuleringsövningar och faktiska fallanalyser kommer studenterna att snabbt kunna anpassa sig till olika tolkarbetsscenarier efter examen. Fransk teckenspråkstolkFranska teckenspråkstolkning är en av ISIT:s utvalda kurser, som fokuserar på att utbilda yrkesverksamma som kan tillhandahålla teckenspråkstolkningstjänster för hörselskadade. Kursens innehåll omfattar grundläggande grammatik, ordförråd, uttryck för franskt teckenspråk samt färdigheter och metoder för teckenspråkstolkning. Eleverna behöver inte bara behärska de grundläggande färdigheterna i teckenspråkstolkning, utan måste också förstå de kulturella och psykologiska behoven hos hörselskadade för att bättre kunna tillhandahålla tjänster åt dem. ÖversättningÖversättningskursen är en av ISIT:s traditionella kurser, som syftar till att odla yrkesverksamma som är kapabla att översätta olika texter. Kursens innehåll täcker flera områden som litterär översättning, vetenskaplig och teknisk översättning, juridisk översättning och affärsöversättning. Eleverna måste behärska översättningsfärdigheter och metoder av olika stilar. Genom mycket översättningspraktik och fallanalys kommer studenterna att snabbt kunna anpassa sig till olika scenarier för översättningsarbete efter examen. ÖversättningÖversättningsstudier är en av ISIT:s akademiska kurser som främst studerar akademiska frågor som översättningsteori, översättningshistoria och översättningskritik. Kursens innehåll omfattar de grundläggande teorierna för översättningsvetenskap, utvecklingen av översättningshistorien, metoder och standarder för översättningskritik etc. Eleverna behöver behärska de grundläggande teorierna och metoderna för översättningsstudier genom omfattande läsning och forskning, och kunna bedriva översättningsforskning självständigt. ISIT:s undervisningsfunktionerSkolan för översättning och tolknings undervisningsegenskaper återspeglas huvudsakligen i följande aspekter: Internationell undervisningISIT:s undervisningsspråk inkluderar engelska, franska, tyska, spanska, italienska och arabiska. Studenter kan välja lämplig språkkombination enligt deras intressen och karriärplaner. Kollegiet har också etablerat samarbetsrelationer med många välkända översättningsskolor runt om i världen, vilket ger studenterna möjlighet att delta i internationella utbytesprogram och vidga sina internationella vyer. Praktiskt inriktadISIT:s undervisning fokuserar på odling av praktisk förmåga och läroplanen innehåller ett stort antal simuleringsövningar och faktiska fallanalyser. Studenter behöver inte bara behärska de grundläggande färdigheterna för översättning och tolkning, utan måste också förstå den professionella terminologin och bakgrundskunskapen inom närliggande områden. Genom mycket praktisk träning kan eleverna snabbt anpassa sig till olika scenarier för översättningsarbete efter examen. Tvärvetenskaplig undervisningISIT:s undervisning är inte begränsad till utveckling av språkkunskaper, utan omfattar även undervisningsinnehåll inom områdena tvärkulturell kommunikation, ekonomi, teknik, diplomati etc. Eleverna behöver inte bara behärska de grundläggande färdigheterna för översättning och tolkning, utan behöver också förstå den professionella kunskapen och bakgrunden inom närliggande områden. Genom tvärvetenskaplig undervisning kommer studenterna att kunna hantera översättningsuppgifter i olika komplexa miljöer efter examen. Jobbutsikter för ISIT-examineradeUtexaminerade från Higher School of Translation and Interpretation åtnjuter ett högt anseende över hela världen och har mycket breda anställningsmöjligheter. Utexaminerade är inte bara kompetenta för traditionellt översättnings- och tolkningsarbete, utan också kompetenta för översättningsuppgifter inom områdena ekonomi, naturvetenskap och teknik, diplomati, etc. Följande är några vanliga karriärvägar: Internationella organisationer och diplomatiska beskickningarISIT-examinerade är mycket populära i internationella organisationer och diplomatiska byråer och kan hantera en mängd komplexa översättnings- och tolkningsuppgifter. Utexaminerade kan arbeta som översättare och tolkar i internationella organisationer som FN, Europeiska unionen och Världsbanken, eller i diplomatiska institutioner som utrikesministeriet och ambassader. Multinationella företag och företagsorganisationerISIT-examinerade är också mycket populära i multinationella företag och företagsorganisationer. De kan hantera olika affärsförhandlingar, möten, dokumentöversättning och andra uppgifter. Utexaminerade kan arbeta som översättare och tolkar i multinationella företag, handelsföretag, konsultföretag och andra företagsorganisationer. Media och förlagISIT-examinerade är också mycket populära i media och förlagsorganisationer. De kan utföra olika uppgifter som nyhetsrapportering, boköversättning och film- och tv-textning. Utexaminerade kan arbeta som översättare och tolkar på tv-stationer, radiostationer, förlag och andra medier och förlagsorganisationer. UtbildningsinstitutionerISIT-examinerade är också mycket populära i utbildningsinstitutioner. De kan utföra olika språkundervisning, översättningsundervisning, tolkundervisning och andra uppgifter. Utexaminerade kan arbeta som lärare och översättare vid utbildningsinstitutioner som universitet, språkskolor och utbildningsinstitutioner. ISIT:s internationella samarbete och utbyteSchool of Advanced Translation and Interpretation har etablerat samarbetsrelationer med många välkända översättningsskolor runt om i världen. Studenter har möjlighet att delta i internationella utbytesprogram och vidga sina internationella vyer. Följande är några större internationella samarbets- och utbytesprojekt: Internationellt utbytesstudentprogramISIT har etablerat utbytesstudentprogram med många välkända översättningsskolor runt om i världen. Studenter kan ansöka om att få studera vid partnerinstitutioner under en termin eller ett år. Genom det internationella utbytesstudentprogrammet kan studenterna exponeras för olika undervisningsmetoder och kulturella bakgrunder och vidga sina internationella perspektiv. Internationellt praktikprogramISIT har etablerat praktikprogram med många välkända företag och institutioner runt om i världen och studenter kan söka praktik i partnerföretag och institutioner under flera månader. Genom internationella praktikprogram kan studenterna tillämpa det de har lärt sig på faktiskt arbete och samla värdefull arbetserfarenhet. Internationell akademisk konferensISIT håller regelbundet internationella akademiska konferenser och bjuder in världsberömda översättningsforskare och experter att genomföra akademiska utbyten och diskussioner. Studenter kan delta i dessa akademiska konferenser för att lära sig om de senaste översättningsforskningsresultaten och utvecklingstrender och vidga sina akademiska horisonter. ISIT Alumni NetworkThe Higher School of Translation and Interpretation har ett mycket starkt alumninätverk och dess utexaminerade åtnjuter ett högt anseende runt om i världen. ISIT:s alumniförening anordnar regelbundet olika aktiviteter för att främja kommunikation och samarbete mellan alumner. Följande är några av de stora alumnevenemangen: AlumnåterföreningISIT:s alumniförening håller regelbundet alumnisamlingar och inbjuder akademiker att återvända till skolan för att delta. Genom alumnisamlingar kan akademiker hålla kontakten med sin alma mater och lära sig om dess senaste utveckling. KarriärutvecklingsseminarierISIT:s Alumniförening håller regelbundet karriärutvecklingsseminarier och bjuder in välkända alumner att dela med sig av sina karriärerfarenheter och utvecklingsinsikter. Genom karriärutvecklingsseminarier kan utexaminerade få värdefulla karriärråd och utvecklingsvägledning. Alumni mentorprogramISIT:s Alumni Association har lanserat ett Alumni Mentorskapsprogram, som bjuder in seniora alumner att fungera som mentorer för nuvarande studenter. Genom Alumni Mentor Program kan studenter få en-till-en lärande och karriärvägledning för att hjälpa dem att bättre planera sin framtida karriärutveckling. SlutsatsSom den främsta översättningsskolan i Frankrike har Higher Institute of Translation and Interpretation engagerat sig i att odla professionella översättare med språkkunskaper på hög nivå och tvärkulturella kommunikationsfärdigheter sedan starten 1957. Genom internationell, praktikinriktad och tvärvetenskaplig undervisning åtnjuter ISIT-utexaminerade ett högt anseende över hela världen och deras anställningsmöjligheter är mycket breda. Oavsett om det är en internationell organisation, multinationellt företag, mediepublicerande organisation eller utbildningsinstitution, kan ISIT-utexaminerade hantera olika komplexa översättningsuppgifter och har gjort viktiga bidrag till global tvärkulturell kommunikation och samarbete. |
Vad är Fukuoka SoftBank Eagles? Fukuoka SoftBank H...
Vad är HollyFrontier? HollyFrontierCorp (HFC) är e...
Boven som orsakar åldrande och olika sjukdomar är...
Vad är Raffles Hotels webbplats? Raffles Hotel är ...
Vad är Pinterests fotogemenskapswebbplats? Pintere...
Vad är Roskilde universitet? Roskilde Universitet ...
TwinBee WinBee's 1/8 Panic [vol.0] - Överklag...
En omfattande recension och rekommendation av den...
"Moshidora": En gripande berättelse föd...
En omfattande recension och rekommendation av ser...
Det är dags för eftermiddagssnack igen. Öppna låd...
Vad är Christian Mingle? Christian Mingle är en de...
Vid 52 års ålder gick jag ner i vikt från 73 kg t...
Vilken är webbplatsen för Uzbekistans ambassad i K...
Carolina Reaper, som är erkänd som den hetaste pa...